本篇文章822字,读完约2分钟

最近,阿拉伯文版《张文宏教授招募防控新型冠状病毒》的电子书通过社会交流媒体免费向埃及国民发表。 对比民众的兴趣,本书简明扼要地介绍了家庭、员工、外出等不同场合新冠肺炎的自我防护方法。 许多埃及门户网站积极向民众推荐这本书,并对书籍的复印件和张文宏教授进行了简要介绍。

““借鉴中国经验,做好个体防护””

埃及人非常关注防疫的疫情防控新闻。 许多翻译自中文的防疫类书籍及时丰富了当地人的知识储备。 今年4月,从中文翻译成阿文的《新型冠状病毒感染防护读本》通过在开罗中国文化中心举办的在线知识竞赛,成为许多埃及人防疫必备的书籍。 据开罗中国文化中心工作人员介绍,一个月的知识竞赛期间,有16万人在线阅读这本书,交流量超过1.3万人,成千上万人参与回答问题,这本书的电子版直接下载量超过1.5万人。 网友表示:“通过阅读这本防护读本,我和家人了解到了很多比较有效的防疫知识,也缓解了紧张感。”

““借鉴中国经验,做好个体防护””

“中国采取了果断和比较有效的预防措施,表现出了出色的应对能力,也积累了有益的经验。 我们希望通过翻译这一系列的书,借鉴中国的经验,做好个人防护。 ”。 最近,埃及希克迈特文化投资出版企业的艾哈迈德·赛义德总裁很忙。 他需要带队进行中文书籍翻译,然后与当地出版社进行信息表达,在各种平台上积极宣传。 截至目前,其团队在埃及翻译出版了6本防疫书籍,从防疫方针到疫情防控故事,主题素材广泛,具有可比性。 “阿拉伯国家和中国希望在抗击疫情方面积极合作,共同渡过难关,我也愿意助一臂之力。 ”

““借鉴中国经验,做好个体防护””

根据埃及媒体对当地图书市场的调查,许多新冠的肺炎防疫类畅销书都是从中文翻译的。 “中国防疫类书籍在图书市场很受欢迎。 这些书介绍了许多中国防疫的疫情防控经验,给广大民众带来了启发,也给予了更好的自我保护。 ”。 据埃及《门户报》报道,这些在埃及翻译出版或发表的书籍在周边国家也有影响。 阿联酋、突尼斯、也门等媒体推介阿文版中国疫情防控书籍,提供电子书下载链接。

““借鉴中国经验,做好个体防护””

(本报开罗6月29日电本报驻埃及记者周转)

标题:““借鉴中国经验,做好个体防护””

地址:http://www.5e8e.com/gjxw/15952.html