本篇文章837字,读完约2分钟
“不知远近,万里还在旁边,中埃的好兄弟,携手铺彩虹……”。 最近,赞扬中国和埃及守望相助,携手抗击疫情的歌曲在埃及引起热烈反响。 埃及《消息晚报》、《宪章报》、《金字塔报》网站等数十家媒体刊登歌词,引起广泛共鸣。
这首《携手并肩》歌由开罗中国文化中心发行。 歌词作者、开罗中国文化中心主任石岳文说:“中埃两个文明古国友好交流历史悠久,在抗击疫情的过程中,相互守望相助令人感动。” 今年3月,埃及是国内3个城市的世界文化遗产地,以灯光表演的形式点亮“中国红色”,表明埃及政府和人民对中国政府和人民抗击疫情的坚定支持。 在开罗古老的萨拉丁城五星红旗图案点亮的瞬间,现场所有人都很感动,激发了这首歌的创作灵感。
中日两国作曲家、翻译家、编辑、歌手等积极行动,通过网络信息表达,根据现有中文歌词,用接力的方式制作中文和阿拉伯文两个版本的歌曲视频,通过这首歌鼓舞士气,让两国人民携手合作。
“从歌曲中感受到了中国朋友衷心对埃及的友好和疫情防控的支持”埃及翻译家艾哈迈德·赛义德经过仔细推敲,把歌词翻译成了阿拉伯语。 他说埃及人高喊“中国加油”,有助于中国的疫情防控。 中国将立即伸出援助之手,向包括埃及在内的许多国家提供疫情防控物资,分享疫情新闻和防治经验。 “感谢中国为抗击疫情做出的巨大贡献”“像共同创作这首歌一样,我们将携手努力,见证两国风雨同舟的深厚友谊”。
埃及驻华大使馆文化参赞乌麦麦麦赞扬歌曲,歌颂了伊中两国深厚的友谊。 埃及诗人阿比勒·马尔达比评论说:“阿中友好风雨无阻,是宝贵的财产。” 埃及音乐家阿布·哈米德为歌曲的阿拉伯语版作曲,他说:“对中国的疫情防控成果表示衷心赞赏。 我们可以用音乐携手对抗瘟疫。 ”。
“我们的心是相连的”“伊中友谊万岁”“埃及和中国‘携手并肩’……埃及网民纷纷向社交媒体发出信息,表达对两国的真诚祝愿。 埃及议会议员马苏德说:“我为两个文明古国的密切合作感到自豪。 如果携手合作,我们一定能早日战胜疫情。”
(本报开罗5月18日电)
标题:““用音乐传播携手抗疫信心””
地址:http://www.5e8e.com/gjxw/16780.html